27. avgusta 2013 v Sponzorji od admin

Prevajanje-filmov-podnapisiPri prikazovanju tujih filmov v drugem jezikovnem prostoru je izjemno pomembno kakovostno prevajanje filmov. Za Združene države Amerike je značilno, da namesto podnapisov raje uporabljajo sinhronizacijo. Glas v tujem jeziku nadomesti prevod v angleški jezik. Takšno prevajanje filmov je izjemno naporno in zapleteno. Največji problem, s katerim se srečujejo prevajalci, je uskladitev premikanja ustnic z prevodom. Ker se s sinhronizacijo spremenijo besede, lahko včasih izpade precej nenaravno, kako se spreminja mimika obraza in kako se sliši glas. Zato se takšno prevajanje filmov včasih povsem ponesreči. Prevajalci se lahko temu problemu izognejo na takšen način, da v prevodu iščejo predvsem takšne besede, ki vsebujejo podobne črtke kot original. Sicer se v slovenskem prostoru za prevajanje filmov sinhronizacija ne uporablja tako pogosto kot podnapisi.

Sinhronizacijo se običajno uporablja pri risankah in otroških filmih. Najmlajši otroci še ne znajo brati in s sinhronizacijo se ta problem zelo uspešno reši, staršem pa ni potrebno na glas brati podnapisov, kar bi sploh bilo precej neprimerno v kinodvoranah.

Običajen način za prevajanje filmov pri nas je priprava podnapisov. Podnapisi v Slovenščini so precej cenejši kot sinhronizacija, saj ni potrebno najemati govorcev, studia, avdio strokovnjakov itn. Za prevajanje filmov zadostuje le dober prevajalec in pomembno je, da je prevajalec res dober, saj prevajanje filmov ne dopušča nobenih napak. Izkušen in dober prevajalec je potreben, ker pri prevajanju filmov nastopajo številne omejitve. Prva omejitev je povezana s skrajno omejitvijo prostora. V filmih, kjer igralci govorijo zelo hitro, morajo prevajalci celotno vsebino povedanega prevesti v zelo omejeno število besed. Prevod izgovorjenega se namreč lahko na zaslonu prikazuje le za tisti čas, ko igralci izrekajo te stavke. Ko se govor nadaljuje, mora biti na zaslonu prikazan že prevod drugih izgovorjenih stavkov. Pomembno je torej, da se prevajanje filmov izvaja z mislijo na omejitev s prostorom in časom prikazovanja besedila na ekranu oziroma platnu.

Več informacij najdete tukaj.